søg menu

Foredrag / seminar

Hieronymusdagen 2021 – Oversættelse i dialog

DATO: Trosdag 30. september
TID: Kl. 16.00-19.00
LOKALE: Vogn 1
NÆRMESTE INDGANG: 3H
ENTRÉ: Gratis
Litteraturens mellemled – oversættelse i dialog
I en ideel verden er oversætteren usynlig og lader originalens ord træde direkte frem i det nye sprog. Men i virkeligheden er sprog aldrig neutrale, og ord dækker ikke hinanden én til én. I transporten fra et sprog til et andet rives værket ud af en kontekst og indsættes i en ny, og derfor må oversætteren nødvendigvis give værket en stemme og farver måske bevidst eller ubevidst ordene på sin vej.
De seneste års fokus på magtforhold, repræsentation og retten til ’egen stemme’ defineret ud fra køn, etnicitet m.m., har gjort spørgsmålet om oversætterens repræsentation og identifikation mere relevant end nogensinde før. Derfor sætter Aarhus Litteraturcenter i anledning af Hieronymusdagen 2021 fokus på oversættelsen som dialog og forsøger at åbne op for de mange forskellige måder, vi oversætter på.
PROGRAM
Kl. 16.00: Velkomst og introduktion
Kl. 16.15: Kim Lembek og Nanna Kalkar: ”Hvilken rolle spiller køn, alder og baggrund, når man oversætter fra islandsk til dansk?”
Kl. 17.15: Pause
Kl. 17.45: Birgitte Steffen Nielsen og Juliane Wammen: ”At finde en fælles stemme – gevinster og udfordringer ved at oversætte skønlitteratur med en kollega.”
Kl. 18.45: Afrunding og på gensyn
Arrangementet finder sted i Vogn 1 på Godsbanen i Aarhus.
Læs mere her.
Hieronymusdagen er støttet af Dansk Oversætterforbund, Folkeligt Oplysningsforbund i Aarhus, Aarhus Kommune, Statens Kunstfond og Aarhus Litteraturcenter.
Grafik: Maja Baadstorp.